Written answers

Wednesday, 5 March 2014

Department of Justice and Equality

Irish Language Issues

Photo of John DeasyJohn Deasy (Waterford, Fine Gael)
Link to this: Individually | In context | Oireachtas source

143. To ask the Minister for Justice and Equality if he will provide a breakdown of his Department's expenditure in translating and printing Irish language publications, documents, advertisements, notices and bilingual signage in each of the past three years. [11053/14]

Photo of Alan ShatterAlan Shatter (Dublin South, Fine Gael)
Link to this: Individually | In context | Oireachtas source

I wish to inform the Deputy that the details of expenditure incurred in translating and printing Irish language publications, documents, advertisements, notices and bilingual signage during the period 2011 to 2013 are detailed below.

YearTranslation and/or Printing Costs Amount
2013Department's Annual Report1,083
Victim Impact Statement Leaflet450
Commission for the Support of Victims of Crime 2012 Annual Report263
Hallowe'en Public Information Notice (Fireworks)1,310
Irish Signage Audit1,008
Rules of Court2,483
White Paper on Crime5,305
Department's Appropriation Accounts283
Transfer of Sentenced Persons Annual Report, Inspector of Prisons Annual Report and various Visiting Committee Annual Reports3,225
Replacement of outdated signage arising from the provision of new reception facilities at the Irish Naturalisation & Immigration Service (INIS)*2,902
2012Department's Annual Report1,624
Commission for the Support of Victims of Crime 2011 Annual Report444
Hallowe'en Public Information Notice (Fireworks)1,310
Rules of Court13,173
European Parliament Regulations519
Department's Appropriation Accounts182
Transfer of Sentenced Persons Annual Report, Inspector of Prisons Annual Report and various Visiting Committee Annual Reports5,900
Parole Board Annual Reports239
2011Department's Output Statement376
Department's Strategy Statement273
Commission for the Support of Victims of Crime 2010 Annual Report459
Hallowe'en Public Information Notice (Fireworks)1,310
New Signage on Buildings following Department's name change2,253
Rules of Court15,871
Public Notices inviting attendance at public consultations on Universal Periodic Review2,784
Statutory Instrument No 652 of 2010350
EUCPN website material27
Department's Appropriation Accounts285
Transfer of Sentenced Persons Annual Report, Inspector of Prisons Annual Report and various Visiting Committee Annual Reports10,246
Parole Board Annual Reports237

I can assure the Deputy that while my Department does engage outside translators on occasion, as much translation work as possible is undertaken by an in-house translator and other staff members who are proficient in Irish. Examples of documents translated by Departmental staff include Rules of Court, Statutory Instruments, forms, website pages, correspondence, etc. In relation to INIS, the Deputy may wish to note the translation of publications and documents into Irish constitutes a small element of the costs of translation generally. In regard to their specific translation costs I am to inform the Deputy that it is not possible to provide a breakdown of costs by language.

* Signage was a mixture of bilingual and pictorial. It is not possible to provide a breakdown in costs between the two different types.

Comments

No comments

Log in or join to post a public comment.