Dáil debates

Wednesday, 7 December 2005

10:30 am

Photo of Bertie AhernBertie Ahern (Dublin Central, Fianna Fail)

With regard to my Department, implementation of the Act must be kept under review. Deputy Rabbitte makes a fair point about the number of people who will even read the English version of many of the documents, not to mind the Irish version, although that is not to be disrespectful in any way. Another factor that we must watch closely is the overall cost because if it comes to the point where everything must be translated, the cost could be enormous. I have noticed in some written parliamentary questions I have answered on this matter that this has been the case. It is good that there are outside companies to provide the translation service but they can charge a great deal and will do very well.

The initial Supreme Court case referred to a translation requirement for legislation and statutory instruments, if I recall correctly. We will have to keep it under review in the period and that is a fair point to make. After a certain period, we will have to see what the reaction has been. While not wanting to give the wrong impression — I really wish I could speak fluent Irish — the level of engagement in my Department with correspondence in Irish is approximately 1%. Therefore, we would have to justify spending in that context. There are central documents, issues and data that should be translated, but the overall process will have to be kept under review.

Comments

No comments

Log in or join to post a public comment.