Seanad debates

Thursday, 22 March 2007

Pharmacy Bill 2007: Committee and Remaining Stages

 

1:00 pm

Photo of Brendan RyanBrendan Ryan (Labour)

I move amendment No. 3:

In page 9, subsection (2), line 19, after "as" to insert the following:

"Cumann Cógaiseoirí na hÉireann, or, in the English language,".

Tá sé mar nós ag Páirtí an Lucht Oibre consistency a lorg sa reachtaíocht. We have always looked for consistency in the naming of new bodies. They should have an official title in Irish. This is not a question of play-acting. In cases of conflict, the authoritative version of the basic document of this nation, Bunreacht na hÉireann, is the Irish language version. A good case can be made for including the Irish language in legislation in this way. When uncertainty exists, the Supreme Court is bound by the Irish language version of the Constitution. A thick document that describes the anomalies between the English and Irish versions of Bunreacht na hÉireann has been published. I have suggested that the official title of the Pharmaceutical Society of Ireland under this legislation should be Cumann Cógaiseoirí na hÉireann. Similar provisions have been made when many other agencies have been established. I will not argue the point with the Minister. If she wants to refer it to the official translators, she can do so. I have outlined the principle that underpins this amendment.

Comments

No comments

Log in or join to post a public comment.