Advanced search
Show most relevant results first | Most recent results are first | Show use by person

Search only Catherine ConnollySearch all speeches

Results 28,121-28,140 of 33,115 for speaker:Catherine Connolly

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Tuigimid. Pléifidh muid na hábhair agus tabharfaidh muid aon chabhair gur féidir linn a thabhairt do na finnéithe. Tá a fhios agam go bhfuil an t-uafás oibre curtha isteach acu. Níl sé éasca. Léargas iontach a bhí ann dúinne. Níl a fhios agam faoi na baill eile, ach ní raibh an t-eolas uilig agam ar chor ar bith....

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Dhá uair sa lá.

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: An bhfuil aon rud le rá maidir le Raidió na Gaeltachta?

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Sea.

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Is rud breise é.

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Ní raibh mé ach ag cur ceist ar Mr. Ó Coimín.

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Go raibh maith agat. Tiocfaidh mé ar ais arís. Cuirim fáilte roimh an Seanadóir Ó Donnghaile.

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Tá sé deas tú a fheiceáil.

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Níl aithne ag an tSeanadóir orm ach cuirtear ceisteanna amháin ag an phointe seo.

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Cad é líon an lucht éisteachta maidir leis na trí stáisiún? Maidir le Gaillimh agus na raidió eile, cad mar gheall ar Raidió na Gaeltachta? Cad iad na difríochtaí?

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Gabh mo leithscéal. Bhí mé beagnach críochnaithe. Tá sé imithe as mo cheann. Tiocfaidh mé ar ais leis an rud eile. Níl ach an dá rud sin ó mo thaobh.

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Cén t-eolas atá ann?

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Cé mhéad fostaithe lán-aimseartha atá ag Raidió na dTreabh?

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Níl aon duine.

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: An obair dheonach atá i gceist?

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Bhí ceist ann faoin srian 5 km.

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Cén chúis nach ligean Ofcom do Raidió Fáilte é sin a dhéanamh?

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Ag an bpointe seo, an bhfuil aon duine eile le ceist ar an Straitéis 20 Bliain don Ghaeilge agus an Roinn? An cheist atá curtha-----

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Tá sibh anois. Gabh mo leithscéal, chuir mé isteach ar an bhfinné.

Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Craoltóireacht in Éirinn trí Mheán na Gaeilge: Díospóireacht (30 May 2017)

Catherine Connolly: Is féidir le haon fhinné ceist a fhreagairt.

   Advanced search
Show most relevant results first | Most recent results are first | Show use by person

Search only Catherine ConnollySearch all speeches