Results 13,461-13,480 of 32,979 for speaker:Catherine Connolly
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Cé air atá an freagracht é seo a athrú agus an comhchreat tagartha a úsáid mar shlat tomhais?
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: An féidir leis na saineolaithe atá anseo í a fhreagairt?
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Níl tacaíocht ar bith le fáil mar sin.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: B2.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Ligfidh mé don Teachta teacht ar ais-----
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: -----ach lig don fhinné an ceist a fhreagairt.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Tá ceist agam faoi sin. Tá 10% de na spásanna curtha ar leataobh do dhaltaí as na Gaeltachtaí. An bhfuil aon céatadán curtha ar leataobh do dhaoine as Gaelscoileanna?
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Nuair a bhí mé ag léamh seo, chonaic mé an 10% agus rith an cheist liom, cén fáth nach bhfuil céatadán do dhaoine as Gaelscoileanna ar fud na tíre. Uaireanta bíonn caighdeán i bhfad níos airde ag daltaí Gaelscoileanna.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Tá measúnú i gceist ó thaobh inniúlachta na Gaeilge de, an bhfuil?
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Sin an pointe.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Bhí ceist agam maidir leis an bplean gníomhaíochta. An rud is mó a léimeann amach as an straitéis agus an plean gníomhaíochta ná normalú na Gaeilge agus gan í a imeallú. Ar leathanach 24 den phlean gníomhaíochta, luaitear páirt-tumoideachais sna scoileanna taobh amuigh den Ghaeltacht. An féidir leis an Roinn a...
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Gabhaim buíochas as an bhfreagra ach baineann sé seo leis an straitéis a d'fhoilsigh an Roinn in 2010 agus is é seo 2019. Tá siad i mbun measúnú scóipe, an ea?
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Cén uair a bheidh siad réitithe?
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: An mbeidh siad foilsithe?
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Ba cheart go mbeidís réitithe cheana féin. Cén fhadhb atá leis?
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Gabhaim buíochas leis an bhfreagra. Tá sé deacair glacadh leis. Is é normalú na Gaeilge bun agus barr an scéil, agus gan í a imeallú.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Tá fón ag duine agus tá sé ag cur isteach ar an gcóras fuaime. Níl mé ag breathnú ar aon duine, a chairde.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: An raibh an tOllamh Ó Duibhir ag iarradh teacht isteach? Cheap mé gur chuir sé a lámh suas.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Gabhaim buíochas libh mar bhí sé sin an-chabhrach. Tá sé 5.45 p.m., beidh sibh anseo go dtí 6 p.m. agus beidh na haíonna ag fanacht ar feadh tréimhse bheag eile. Beidh tuarascáil á scríobh againn agus bhí sé cabhrach dúinn chun tuiscint a bhaint as an ábhar seo. Táimid anseo le dhá bhliain go leith ag...
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: An Ghaeilge sa Chóras Oideachais: Díospóireacht (12 Feb 2019)
Catherine Connolly: Cuirfimid tús leis an seisiún seo. An rud a rith as an bpáipéar nuair a léigh an tUasal Ó Súilleabháin amach é ná go bhfuil sé admhaithe ag an Údarás um Ard-Oideachas nach bhfuil sé ag baint a dhualgas faoin Acht amach. An féidir soiléiriú a thabhairt faoi sin?