Results 6,861-6,880 of 32,854 for speaker:Catherine Connolly
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Okay. Iarraim ar an Teachta Ó Muimhneacháin focal nó dhó a rá.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Bhí mé chun ceist a chur faoin mbriseadh síos maidir leis na hionaid buail-isteach. Níl cíos i gceist ansan nó costas áit a thógáil.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Níl costas an fhoirgnimh curtha isteach ar chor ar bith.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Gabhaim míle buíochas as ucht an taighde. Tá sé iontach suimiúil. Tá a lán rudaí ann nach mbaineann le muintir óg na Gaeltachta amháin. Chuala mé cheana é ach fós is cuid suntais dom é chomh lú is atá an figiúir maidir le labhairt na Gaeilge i measc daoine óga. An 18% an figiúir?
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Tuigim. Sin fadhb mhór, i ndáiríre, agus an figiúir chomh lú agus atá sé ag 18%.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Níl a fhios agam cén ceist a bhí mé ag cur ach gabhaim buíochas leis an Teachta. Ceapaim go bhfuil an figiúir íseal. Níl mé ag iarraidh lagmhisneach a chothú ach tá sé íseal. Baineann an céatadán is airde le labhairt le múinteoirí. Is é 92% an figiúir ansan. Tá an cuma ar an scéal...
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Maidir leis an Ghaeilge a labhairt sa mbaile, b'fhéidir botún atá ann sa tuarascáil ach tá sé ráite go ndúirt 59% nach í an Ghaeilge a labhraíonn siad sa mbaile. Tá sé sin ar leathanach 10 den tuarascáil. Dúirt 59% nach í an Ghaeilge a labhraíonn siad. Mar sin, 41% a labhraíonn an Ghaeilge. An é sin...
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Tá sé sin suntasach, nach bhfuil? Labhraíonn 41% de na freagróirí Gaeilge sa mbaile.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Ba mhaith le 66% filleadh ar a gceantar dúchais. Tá an figiúir sin ard go leor. Is suimiúil an figiúir é mar, de ghnáth, an mantra ón Rialtas ná go bhfuil daoine óga ag iarraidh taisteal ar fud an domhain agus níl siad ag iarraidh teacht ar ais.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Tá sé suimiúil ar a lán leibhéil. Ó thaobh polasaí oideachas Gaeltacht agus pleanáil teanga de, tá na figiúirí á nochtú sa tuarascáil seo thar a bheith tábhachtach.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Ba chóir do na daoine atá ag eagrú na cruinnithe maidir le pleanáil teanga agus polasaí oideachas don Ghaeltacht breathnú go cruinn ar an tuarascáil seo. Tá a lán machnaimh anseo.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Tá ceist dheireanach agam maidir leis na Gaeltachtaí uilig. Luadh Tír Chonaill, Maigh Eo, Ciarraí, Gaillimh agus Corcaigh. Cad mar gheall ar Ráth Chairn, Baile Ghib agus an Rinn? An raibh said páirteach?
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Táim.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Baineann sé sin leis na ceardlainne amháin, an mbaineann?
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Tá sin ceart go leor.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Ligfidh mé an focal scoir do na daoine óga.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Dúirt mé go mbeadh an focal scoir ag na daoine óga.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Tá sé ráite ag na daoine óga gur mhaith leo ról lárnach a bheith acu i ngach rud, agus go háirithe i bpleanáil an todhchaí. Aontaím leo, ach tá ról lárnach acu freisin maidir leis an bhfigiúr 18% a ardú. Tá siad ag caint trí Bhéarla freisin lena gcairde, so tá ról lárnach acu freisin....
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Gabhaim buíochas leis na finnéithe go léir. Níl sé éasca taisteal suas anseo go Baile Átha Cliath agus táimid thar a bheith buíoch dóibh as ucht an tuarascáil seo a chur ós ár gcomhair. Beimid ag breathnú ar na moltaí agus beidh moltaí á ndéanamh againn ar an gcoiste seo. Tiocfaidh muid ar ais.
- Joint Standing Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands: Straitéis Óige don Ghaeltacht: Muintearas (10 Oct 2017)
Catherine Connolly: Beidh sos beag againn a fhad is atá an toscaireacht ag fágáil an seomra.