Dáil debates
Wednesday, 14 September 2011
An Bille um an Naoú Leasú is Fiche ar an mBunreacht (Tuarastal Breithiúna) 2011: Céim an Choiste agus na Céimeanna a bheidh Fágtha / Twenty-Ninth Amendment of the Constitution (Judges' Remuneration) Bill 2011: Committee and Remaining Stages
9:00 pm
Alan Shatter (Dublin South, Fine Gael)
Tairgim leasú a 2:
I gCuid 1, leathanach 7, líne 3, "ar thuarastal" a scriosadh agus "ar luach saothair" a chur ina ionad.
I move amendment No. 2:
In Part 1, page 6, line 3, to delete "ar thuarastal" and substitute "ar luach saothair".
These are a series of technical amendments to the Schedule. Amendments Nos. 1 to 5, inclusive, and amendment No. 7 propose to replace the word "tuarastal" meaning salary, which appears throughout the Bill, including in the Title, with the phrase "luach saothair" meaning remuneration or reward.
I am grateful to Rannóg an Aistriúcháin, the official translators office, which has advised that although "tuarastal" is used in the original constitutional provision, it would be more accurate to use the phrase "luach saothair" which has been the accepted Irish legal term for remuneration since 1950. Obviously, a different term was being used in 1937.
Amendment No. 6 is similar but refers to what is the now accepted phrase for in the public interest which has also evolved since 1937. The phrase now being adopted "ar mhaithe le leas an phobail" is used elsewhere in the Constitution - for example, Articles 40.6.1 and subhead 1 of that and throughout the Irish translation of the Financial Emergency Measures in the Public Interest Act. These are essentially technical amendments based on advices we subsequently received in regard to the translation.
No comments